Jeśli jesteś właścicielem tej strony, możesz wyłączyć reklamę poniżej zmieniając pakiet na PRO lub VIP w panelu naszego hostingu już od 4zł!

F
O
R
U
M

Evanescence

HIM

Metallica

Oomph

Poets Of The Fall

Rammstein

Jaki zespół chciałbyś zobaczyć na mojej stronie?
69 Eyes
Avril Lavigne
Guano Apes
Hammerfall
Marilyn Manson
Nirvana
Pidżama Porno
The Rasmus
Red Hot Chilli Peppers
Rolling Stones
System Of A Down

Koncert Oomph! w Polsce!

Toplista stron zespołu Oomph! Toplista Oomph

najlepsze ROCKowe strony

Blog o Oomph!

Mutters Schoss

Wir werden unrein geboren
Und vom ersten Augenblick an
Klebt an uns die Schuld
Wie das Blut aus Mutters Schoss

Łono Matki

Rodzimy się nieczyści
I od pierwszej sekundy
Przylegają do nas winy
Jak krew z łona matki

Unsere Rettung

Endlich haben wir´s geschafft, endlich ist es soweit!
Unser Ende ist nah, also macht euch bereit!
Bald schon ist es vollbracht, bald schon holt er uns heim!
Die Erlösung ist nah, also lasset uns freun!

Lang schon haben wir´s gewußt,

Lang schon haben wir´s erwähnt!
Und das jüngste Gericht, lang schon haben wir´s ersehnt!
Also reiht Euch mit ein in das letzte Geleit!
Denn ihr wißt doch genau: es ist längst an der Zeit!

Unsere Rettung ist nah! (Halleluja!)
Unsere Rettung ist nah! (Halleluja!)

Ave Satani et stupor et Christi
Ave Satani et stupor et Christi
Ave Satani et stupor et Christi
Ave Satani et stupor et Christi

Unsere Rettung ist nah! (Hosianna!)
Unsere Rettung ist nah! (Hosianna!)

Immer haben wir´s gewollt, immer haben wir´s erträumt
Immer habe wir gefleht, niemals haben wir´s versäumt
Der Gedanke daran hat uns immer betört
Und nun ist es soweit, endlich werden wir erhört!

Unsere Rettung ist nah! (Halleluja!)
Unsere Rettung ist nah! (Halleluja!)

Ave Satani et stupor et Christi
Ave Satani et stupor et Christi
Ave Satani et stupor et Christi
Ave Satani et stupor et Christi

Hosianna - hosianna!

Nasz ratunek

W końcu podołaliśmy temu, oby tak dalej!
Nasz koniec jest blisko, uczynił nas gotowymi!
Już wkrótce się dokona, już wkrótce on przyniesie nam dom!
Rozwiązanie jest blisko, opuściła nas też radość!

Długo już o tym wiedzieliśmy,

Długo już wspominaliśmy!
A najmłodszy sąd, już długo mamy to utęsknione!
Idźcie raz do grobu!
Ponieważ wiecie przecież dokładnie: to jest najdłuższy czas!

Nasz ratunek jest blisko! (Alleluja!)
Nasz ratunek jest blisko! (Alleluja!)

Ave Szatan i osłupienie i Chrystus
Ave Szatan i osłupienie i Chrystus
Ave Szatan i osłupienie i Chrystus
Ave Szatan i osłupienie i Chrystus

Nasz ratunek jest blisko! (Alleluja!)
Nasz ratunek jest blisko! (Alleluja!)

Zawsze chcieliśmy tego, zawsze marzyliśmy o tym!
Zawsze błagaliśmy, już dawno to zaniedbaliśmy!
Pomysły na to zawsze nas ślepo oczarowywały!
A teraz jest tak dalej, w końcu podsłuchamy!

Ave Szatan i osłupienie i Chrystus
Ave Szatan i osłupienie i Chrystus
Ave Szatan i osłupienie i Chrystus
Ave Szatan i osłupienie i Chrystus

Nasz ratunek jest blisko! (Alleluja!)
Nasz ratunek jest blisko! (Alleluja!)

Hosanna - hosanna!

Die Maske

Ich atme hinter deiner Maske
Den ganzen Tag von dir unentdeckt
Ich warte hinter deiner Maske
Das ganze Jahr von dir ungeweckt
Ich wohne hinter deiner Maske
Den ganzen Tag von dir unerkannt
Ich wachse hinter deiner Maske
Das ganze Jahr von dir abgewandt

Schütze deine Maske!
Denn du ahnst schon, wer hinter dir wartet
Schütze deine Maske!
Denn du weißt, er ist krank und entartet

Willst du deine Seele verbrennen?
Willst du mein Gesicht sehn?
Willst du deine Wahrheit erkennen?
Willst du mein Gesicht sehn?
Willst du die Antwort auf Gott?

Ich täusche hinter deiner Maske
Den ganzen Tag von dir unbedacht
Ich töte hinter deiner Maske
Das ganze Jahr von dir unbewacht
Ich weile hinter deiner Maske
Den ganzen Tag in dir umgekehrt
Ich werde hinter deiner Maske
Das ganze Jahr völlig unversehrt

Schütze deine Maske!
Denn du ahnst schon, wer hinter dir wartet
Schütze deine Maske!
Denn du weißt, er ist krank und entartet

Willst du deine Seele verbrennen?
Willst du mein Gesicht sehn?
Willst du deine Wahrheit erkennen?
Willst du mein Gesicht sehn?
Willst du die Antwort auf Gott?

Maska

Oddycham pod twoja maską
Cały dzień z tobą nieodkryty
Czekam pod twoja maską
Cały rok z tobą niepobudzony
 Mieszkam pod twoją maską
Cały dzień z tobą nierozpoznany
Rosnę pod twoją maską
Cały rok z tobą nieodróżniany

Chroń swoją maskę!
Ponieważ już przeczuwasz, kto za tobą czeka
Chroń swoją maskę!
Ponieważ wiesz, że on jest chory i zwyrodniały

Chcesz swoją duszę spalić?
Chcesz moją twarz ujrzeć?
Chcesz swoją prawdę rozpoznać?
Chcesz moją twarz ujrzeć?
Chcesz odpowiedzi od Boga?

Zawodzę pod maską
Cały dzień z tobą nierozważny
Ginę pod twoją maską
Cały rok z tobą bez nadzoru
Przebywam pod twoją maską
Cały dzień w tobie na odwrót
Zostanę pod twoją maską
Cały rok w ogóle nienaruszony

Chroń swoją maskę!
Ponieważ już przeczuwasz, kto za tobą czeka
Chroń swoją maskę!
Ponieważ wiesz, że on jest chory i zwyrodniały

Chcesz swoją duszę spalić?
Chcesz moją twarz ujrzeć?
Chcesz swoją prawdę rozpoznać?
Chcesz moją twarz ujrzeć?
Chcesz odpowiedzi od Boga?

My Hell

You'll never know how my hell burns
You'll never know how my hell turns
You'll never know how my heart bleeds
You'll never know what my heart needs

Nothing can surpass the murderous...
Nothing can surpass the murderous...
Nothing can surpass the murderous...
Nothing can surpass the murderous...

You'll never know how my hell kills
You'll never know just how it feels
You'll never know how my heart beats
You'll never know what my heart leads

Nothing can surpass the murderous...screaming
Nothing can surpass the murderous...screaming
Nothing can surpass the murderous...screaming
Nothing can surpass the murderous...screaming

Come and surpass the murderous...
Try and surpass the murderous...

You'll never know what my hell means
It's never just like how it seems
You'll never know what makes me freeze
What fucking forces me to breathe

Nothing can surpass the murderous...screaming
Nothing can surpass the murderous...screaming
Nothing can surpass the murderous...screaming
Nothing can surpass the murderous...screaming

Fear is my strength here in my hell
(To) love means to hurt
Tears in my eyes, here I will die
(To) love means to hurt
Kiss me goodbye, I'll stay disguised
(To) love means to hurt

Moje piekło

Nigdy nie wiedziałaś, jak płonie moje piekło
Nigdy nie wiedziałaś, jak moje piekło się zmienia
Nigdy nie wiedziałaś, jak zabija moje serce
Nigdy nie wiedziałaś, czego ono potrzebuje

Nic nie przewyższy morderstwa...
Nic nie przewyższy morderstwa...
Nic nie przewyższy morderstwa...
Nic nie przewyższy morderstwa...

Nigdy nie wiedziałaś, jak czuje się moje piekło
Nigdy nie wiedziałaś, po prostu, jak się czuje
Nigdy nie wiedziałaś, jak bije moje serce
Nigdy nie wiedziałaś, dokąd wiedzie moje serce

Nic nie przewyższy morderstwa...
Krzycz...
Nic nie przewyższy morderstwa...
Krzycz...
Nic nie przewyższy morderstwa...
Krzycz...
Nic nie przewyższy morderstwa...
Krzycz...

Chodź i wzbij się ponad morderstwo...
Spróbuj i pokonaj morderstwo...
Nigdy nie wiedziałaś, co znaczy moje piekło
Ono nigdy nie było takie jak się wydaje
Nigdy nie wiedziałaś, co mnie zmraża
Co mnie, kurwa, zmusza, żeby oddychać
(Pomóż! Pomóż! Pomóż! Pomóż mi!)
Nic nie przewyższy morderstwa...
Krzycz
Obawa to moja potęga
Tu, w moim niebie
(Bardzo) kochać, znaczy bardzo ranić
Łzy w moich oczach
Tu chcę umrzeć
(Bardzo) kochać znaczy bardzo ranić
Pocałuj mnie na pożegnanie
Pozostanę zamaskowany
(Bardzo) kochać znaczy bardzo ranić

Gekreuzigt

Deine Macht, deine Qual
Deine Pein, wenn ich vor dir stehe
Dein Kalkül

Meine Last, meine Schuld
Meine Angst, daß ich mich vergehe
Kein Gefühl

Du hast die Welt verändert
Mit deinem Herz aus Gold
Du hast die Welt verändert
Hast du das nie gewollt ?

Ich will gekreuzigt sein - auf dir
Ich will vereinigt sein - mit dir
Ich will gekreuzigt sein - auf dir
Ich will erleuchtet sein - von dir

Kyrie eleyson - Kyrie eleyson

All dein Schweiß, all dein Blut
All das Leid, wenn ich vor dir stehe
Dein Kalkül
Diese Sucht, dieser Sog
Diese Lust, wenn ich dich ansehe
Kein Gefühl

Du hast die Welt verändert
Mit deinem Herz aus Gold
Du hast die Welt verändert
Hast du das nie gewollt ?

Ich will gekreuzigt sein - auf dir
Ich will gepeinigt sein - von dir
Ich will gekreuzigt sein - auf dir
Ich will verewigt sein - in dir

Kyrie eleyson - Kyrie eleyson

Ukrzyżowany

Twoja siła
Twoja męka
Twoja udręka
Gdy stoję naprzeciw ciebie
Twoje wyrachowanie
Moje brzemię
Moja wina
Mój strach
Sprawia że przemijam, żadnego uczucia

Zmieniłeś świat
Swoim sercem ze złota
Zmieniłeś świat
Czy tego nigdy nie chciałeś?

Chce być ukrzyżowany - na tobie
Chce się oczyścić - z tobą
Chce być ukrzyżowany - na tobie
Chcę rozbłysnąć - dla ciebie
Kyrie eleyson - Kyrie eleyson

Cały twój pot
Cała twa krew
Cała ta męka
Gdy stoję naprzeciw ciebie
Twoje wyrachowanie
Ten nałóg
Ten wir
Ta chęć
Kiedy cię widzę, żadnego uczucia

Zmieniłeś świat
Swoim sercem ze złota
Zmieniłeś świat
Czy tego nigdy nie chciałeś?

Chcę być ukrzyżowany - na tobie
Chcę być umęczony - z tobą
Chcę być ukrzyżowany - na tobie
Chcę być wychłostany - z tobą
Kyrie eleyson - Kyrie eleyson

Chcę być ukrzyżowany - na tobie
Chcę być oczyszczony - z tobą
Chcę być ukrzyżowany - na tobie
Chcę być uwieczniony - w tobie
Kyrie eleyson - Kyrie eleyson

Zero Endorphine

(instrumental)

Willst du mein Leben entern?

Willst du mein Leben entern?
Willst du mein Leben kentern?
Willst du mir Liebe schenken?
Willst du mein Herz verrenken?

Willst du mein Leben lenken?
Willst du mein Leid ertränken?
Willst du mir Liebe lehren?
Und meine Pein verzehren?

Willst du mir Wärme geben?
Willst du mein Fleisch beleben?
Willst du mein Herz bekehren?
Willst du das alles und mehr?

Willst du mein Leben entern?
Willst du mein Leben kentern?
Willst du dich in mich schleichen?
Willst du mein Herz erweichen?

Willst du mein Leben lenken?
Willst du mein Leid ertränken?
Willst du mir Liebe lehren?
Und meine Pein verzehren?

Willst du mir Wärme geben?
Willst du mein Fleisch beleben?
Willst du mein Herz bekehren?
Willst du das alles und mehr?

Komm zu dir
Tanz mit mir
Komm zu dir
Tanz mit mir
Tanz! - Tanz!
Komm zu dir!
Komm zu dir!

Chcesz wejść w moje życie?

Chcesz wejść w moje życie?
Chcesz wywrócić moje życie?
Chcesz ofiarować mi życie?
Chcesz złamać moje serce?

Chcesz kierować moim życiem?
Chcesz utopić mój ból?
Chcesz mnie nauczyć życia?
A moje męki spożyć?

Chcesz mi dać ciepło?
Chcesz ożywić moje ciało?
Chcesz nawrócić moje serce?
Chcesz tego wszystkiego i jeszcze więcej?

Chcesz wejść w moje życie?
Chcesz wywrócić moje życie?
Chcesz się we mnie zakraść?
Chcesz, by moje serce zmiękło?

Chcesz kierować moim życiem?
Chcesz utopić mój ból?
Chcesz mnie nauczyć życia?
A moje męki spożyć?

Chcesz mi dać ciepło?
Chcesz ożywić moje ciało?
Chcesz nawrócić moje serce?
Chcesz tego wszystkiego i jeszcze więcej?

Przyjdź do mnie
Tańcz ze mną
Przyjdź do mnie
Tańcz ze mną
Tańcz! - Tańcz!
Przyjdź do mnie!
Przyjdź do mnie!

(Why I'll Never Be) Clean Again

Take a look at my life - do you see what I need ?
(You) better give me the knife, (you) better leave me to bleed

I hate my lies - I hate myself
I hate my life - I hate myself

Take a look in my eyes - do you see what I see?
(You) better take my advice - (you) better listen to me

I can see I will never be home again
I can see I will never be whole again
I can see I will never be free again
I can see I will never be me again
(I hate my lies - I hate myself)
(I hate my life - I hate myself)

Read my mind
Now you can see
Why I'll never be clean again

I could lift you up, be your clown, make you smile
I will fuck you up, take you down, make you cry

Take a look at my face - and then kiss me goodbye
(Don't you know that I like to be a scapegoat?)
(You) better drop all your faith - (you) better leave me to die
(Don't you know that I like to be a scapegoat?)

I can see I will never be home again
I can see I will never be whole again
I can see I will never be free again
I can see I will never be me again
(I hate my lies - I hate myself)
(I hate my life - I hate myself)

Read my mind
Now you can see
Why I'll never be clean again

(Dlaczego nigdy nie będę) Czysty ponownie

Spójrz na moje życie - widzisz czego potrzebuję?
Daj mi nóż, lepiej opuść mnie krwawiącego

Nienawidzę swoich kłamstw - nienawidzę siebie
Nienawidzę swojego życia - nienawidzę siebie

Spójrz mi w oczy - widzisz to co ja widzę?
Lepiej weź moją radę do serca - lepiej mnie posłuchaj

Mogę zobaczyć, że nigdy nie wrócę do domu
Mogę zobaczyć, że nigdy nie będę ponownie cały
Mogę zobaczyć, że nigdy nie będę ponownie wolny
Mogę zobaczyć, że nigdy nie będzie mnie ponownie
(Nienawidzę swoich kłamstw - nienawidzę siebie)
(Nienawidzę swojego życia - nienawidzę siebie)

Odgadnij moje myśli
Teraz możesz zobaczyć
Dlaczego nie będę ponownie czysty

Mógłbym ciebie podnieść, być twoim klownem, sprawić, byś się uśmiechnęła
Będę cię pierdolić, rozbiorę ciebie, sprawię, że będziesz płakała

Spójrz na moją twarz - a wtedy pocałuj mnie na pożegnanie
(Nie wiesz, że lubię być kozłem ofiarnym?)
Lepiej puść swoją ofiarę - Lepiej zostaw mnie umierającego
(Nie wiesz, że lubię być kozłem ofiarnym?)

Mogę zobaczyć, że nigdy nie wrócę do domu
Mogę zobaczyć, że nigdy nie będę ponownie cały
Mogę zobaczyć, że nigdy nie będę ponownie wolny
Mogę zobaczyć, że nigdy nie będzie mnie ponownie
(Nienawidzę swoich kłamstw - nienawidzę siebie)
(Nienawidzę swojego życia - nienawidzę siebie)

Odgadnij moje myśli
Teraz możesz zobaczyć
Dlaczego nie będę ponownie czysty

Mógłbym ciebie podnieść, być twoim klownem, sprawić, byś się uśmiechnęła
Będę cię pierdolić, rozbiorę ciebie, sprawię, że będziesz płakała

Unrein

Komm nicht näher! - unrein - unrein
Komm nicht näher! - unrein - unrein
Werd´ dich berühren, benetzen, mit Alptraum durchsetzen
Bis du unterkühlst
Werd´ dich benutzen, beflecken, mit Unheil anstecken
Bis du nichts mehr fühlst
Faß mich nicht an!
Faß mich nicht an!

Komm nicht näher! - unrein - unrein
Komm nicht näher! - unrein - unrein
Werd´ dich berühren, benutzen, mit Abschaum verschmutzen
Bis du dich verlierst
Werd´ dich besudeln, beschmieren, dich kontaminieren
Bis du nichts mehr spürst
Faß mich nicht an!
Faß mich nicht an!

Gib mir die Antwort - gib mir die Antwort!
Du willst die Antwort ? Du kennst mich nicht!
Du hast gedacht, du hast die Macht
Du faßt mich an doch du berührst mich nicht mehr!
Gib mir die Antwort - gib mir die Antwort!
Du willst die Antwort ? Du kriegst mich nicht!
Du hast gedacht, du hast die Macht
Du hast gedacht, du hast die Macht

Gib mir die Hoffnung, daß ich dich verliere
Gib mir die Hoffnung, weil ich sonst erfriere

Faß mich nicht an!
Faß mich nicht an!

Gib mir die Antwort - gib mir die Antwort!
Du willst die Antwort ? Du kriegst mich nicht!
Du hast gedacht, du hast die Macht
Du hast gedacht, du hast die Macht

Gib mir die Hoffnung, daß ich dich verliere
Gib mir die Hoffnung, weil ich sonst erfriere

Nieczysta

Nie podchodź bliżej! - nieczysta - nieczysta
Nie podchodź bliżej! - nieczysta - nieczysta
Będę cię dotykać, wykorzystywać, wzorować się na koszmarze
Oziębisz się
Będę cię wykorzystywać, plamić, sprawiać nieszczęście
Nic więcej nie czujesz
Nie dotykaj mnie! 
Nie dotykaj mnie!

Nie podchodź bliżej! - nieczysty - nieczysty
Nie podchodź bliżej! - nieczysty - nieczysty
Będę cię dotykać, wykorzystywać, brudzić jak męta
Zatracasz się
Będę cię kalać, obsmarowywać, zanieczyszczać cię
Nic więcej nie czujesz
Nie dotykaj mnie! 
Nie dotykaj mnie!

Daj mi odpowiedź - daj mi odpowiedź!
Chcesz odpowiedzi? Nie poznasz mnie!
Masz pomysł, masz władzę
Dotykasz mnie przecież, nie dotykaj mnie więcej!
Daj mi odpowiedź - daj mi odpowiedź!
Chcesz odpowiedzi? Nie łap mnie!
Masz pomysł, masz władzę
Masz pomysł, masz władzę

Daj mi nadzieję, że ciebie stracę
Daj mi nadzieję, ponieważ zazwyczaj marznę

Nie dotykaj mnie! 
Nie dotykaj mnie!

Daj mi odpowiedź - daj mi odpowiedź!
Chcesz odpowiedzi? Nie łap mnie!
Masz pomysł, masz władzę
Masz pomysł, masz władzę

Daj mi nadzieję, że ciebie stracę
Daj mi nadzieję, ponieważ zazwyczaj marznę

Anniversary

I hang around and stare at the scene
It's unbelieveable and obscene
So fucking decadent and so clean
It's like a fucking film to me
A sudden sound is smashing my ears
A sudden light is feeding my fears
A sudden breeze is drying my tears
And then you're there and talk to me

So tell me do you see what I see?
And tell me do you feel what I feel?
And tell me do you know what I mean?
It's like a fucking malady
I ca'´t believe it happens to me
I try to run but I cannot flee
I hope you've come to rescue me
It's a fucking anniversary!

Don't try to deny me!

Still hang around here watching the scene
It's very elegant and so green
So fucking chic, you know what I mean?
It's like a fucking trip to me
A sudden touch is hitting me hard
A sudden warmth is eating my heart
A sudden feeling tears me apart
Are you still here to stay with me?

Now tell me do you see what I see ?
And tell me do you feel what I feel ?
And tell me do you know what I mean ?
It fills me up with agony
I can't believe it happens to me
This is not where I wanted to be
I hope you've come to set me free
It's a fucking anniversary!
Don´t try to deny me!
Don´t try to treat me like that!

Rocznica

Włóczę się w koło i gapię na scenę
To takie nieprawdopodobne i obsceniczne
Tak cholernie dekadenckie i czyste
To wszystko jest dla mnie jak pieprzony film
Nagłe brzmienie dźwięku uderza moje uszy
Nagły rozbłysk świateł karmi moje lęki
Nagły podmuch wiatru wysusza moje łzy
I nagle pojawiasz się Ty i mówisz do mnie

Więc powiedz, czy widzisz to co ja?
Czy czujesz to co ja?
Czy wiesz co mam na myśli?
To jest jak cholerna choroba
Nie mogę uwierzyć, że to przytrafia się właśnie mnie
Próbuję biec, ale nie mogę uciec
Mam nadzieję, że jesteś tu by mnie uratować:
To jest cholerna rocznica!

Nie próbuj mi zaprzeczyć!

Wciąż tu się kręcę i gapię na scenę
Jest taka elegancka i zielona
Więc co, panienko, wiesz co mam na myśli?
To jest dla mnie jak cholerna wycieczka
Nagły dotyk uderza mnie mocno
Nagła serdeczność pożera serce
Nagłe uczucia mnie rozdzierają
Czy wciąż tu ze mną jesteś?

A teraz powiedz, czy widzisz to co ja?
I czy czujesz to co ja?
I czy wiesz co mam na myśli?
To wszystko napełnia mnie agonią
Nie mogę uwierzyć, że to mi się przytrafia
To nie jest miejsce, w którym chciałem być
Mam nadzieję, że jesteś tu by mnie uratować:
To jest cholerna rocznica!

Nie próbuj mi zaprzeczyć!
Nie próbuj mnie tak traktować! 

Foil

Peel me
Step like a fencer
Until I can feel you again

Heal me
Spread like a cancer
Until I can feel all this pain

Burn like a fire
Release me
And then let me drown again

Burn like a fire
To freeze me
And then let me drown again

Tease me
Crush down my beaver
Until I can see you again

Ease me
Hush me with fever
Until I can see all this rain

Burn like a fire
Release me
And then let me drown again

Burn like a fire
To freeze me
And then let me drown again

Feed my desire
Relieve me
And then let me down again

Feed my desire
Deceive me
And then let me down again

Folia

Weź mnie
Krok jak ogrodzenie
Aż mogę poczuć cię ponownie

Lecz mnie
Rozciąga się jak rak
Aż mogę poczuć cały ten ból

Spal się jak ogień
Wpuść mnie
A wtedy pozwól mi ponownie się utopić

Spal się jak ogień
Zamrażaj mnie
 A wtedy pozwól mi ponownie się utopić

Drażnij mnie
Spuść w dół mojego bobra
Aż mogę ujrzeć cię ponownie

Uspokój mnie
Ucisz mnie z gorączką
Aż mogę zobaczyć cały ten deszcz

Spal się jak ogień
Wypuść mnie
A wtedy pozwól mi ponownie się utopić

Spal się jak ogień
Zamrażaj mnie
 A wtedy pozwól mi ponownie się utopić

Spełnij moje życzenie
Ulż mi
A wtedy spuść mnie ponownie

Spełnij moje życzenie
Oszukaj mnie
A wtedy spuść mnie ponownie

Bastard

Eingezingelt, eingefangen
Eingepfercht und eingezwängt
Abgeschlachtet, ausgeblutet
Ausgemerzt und aufgehängt
Aufgelauert, angeschlichen
Aufgespürt und abgelenkt
Abgeschossen, abgezogen
Ausgestopft und hingehängt
Ausgehungert, ausgemergelt
Abgemagert, ausgelaugt
Ausgenutzt und ausgebeutet
Abgenutzt und ausgesaugt
Angekettet, angebunden
Ausgekugelt, ausgerenkt
Ausgenommen, ausgeweidet
Weggeworfen, blutgetränkt

Mensch...und du hältst deine Welt in der Hand
Und du kämpfst mit dem Rücken zur Wand
Und du tötest und stirbst für dein Land
Aber immer noch suchst du dich
Mensch...und du machst dir die Welt untertan
Und danach, wenn die Arbeit getan
Ja dann schaust du im Spiegel dich an
Sieh nur hin, dann erkennst du dich:

Bastard! - Bastard! - Bastard! - Bastard!
Sieh! Das Abbild des Schöpfer ...

Angewidert, angeekelt
Abgestoßen, abgewandt
Weggehört und weggesehen
Umgedreht und fortgerannt
Abgewiegelt, abgesegnet
Abgetan und abgestimmt
Zugeteilt und zugestanden
Zugesehn und zugestimmt

Mensch...und du hältst deine Welt in der Hand
Und du kämpfst mit dem Rücken zur Wand
Und du tötest und stirbst für dein Land
Aber immer noch suchst du dich
Mensch...und du machst dir die Welt untertan
Und danach, wenn die Arbeit getan
Ja dann schaust du im Spiegel dich an
Sieh nur hin, dann erkennst du dich:

Bastard! - Bastard! - Bastard! - Bastard!
Sieh! Das Abbild des Schöpfers...

Bastard

Ścigany, złapany
Zakuty i ściśnięty
Bity, krwawiący
Wyeliminowany i zawieszony
Czyhano, nastąpił
Odszukany i odwrócił kierunek
Strzał w dół, ściągnięty
Nadziany i powieszony wysoko
Głodzony, przełamany
Wyniszczany, wyśmiewany
Eksploatowany i eksploatowany
Używany i denerwowany
Przykuty łańcuchem, związany
Wygnany, zrezygnowany
Wyłączony, wypatroszony
Wyrzucony, zmoczony krwią

Człowieku... trzymasz świat w swoich rękach
Walczysz tyłem do ściany
Giniesz i umierasz dla kraju
Ale wciąż jeszcze szukasz siebie
Człowieku... rządzisz światem
A potem, kiedy wykonujesz pracę
Wtedy przeglądasz się w lustrze
popatrz tam i rozpoznaj siebie

Bastard! - Bastard! - Bastard! - Bastard!
Patrz! Kopia twórcy...

Brzydki, brzydki
Odparty, odwrócony
Nie pokazywany, obracany dookoła
Obrażany, niebłogosławiony
Odprawiony i skoordynowany
Wyznaczony i upoważniony
Daleko widzący i potwierdzający

Człowieku... trzymasz świat w swoich rękach
Walczysz tyłem do ściany
Giniesz i umierasz dla kraju
Ale wciąż jeszcze szukasz siebie
Człowieku... rządzisz światem
A potem, kiedy wykonujesz pracę
Wtedy przeglądasz się w lustrze
popatrz tam i rozpoznaj siebie

Bastard! - Bastard! - Bastard! - Bastard!
Patrz! Kopia twórcy...

Another Disease

Baby - you knock me down like a fucking disease
Baby - you work it out 'til I'm down on my knees
Baby - you keep me down though I'm begging you please
Baby - and now I know there's no fucking release

Dusk in my heart
Another day, another night
Another...bullshit! Another compromise
Dusk in my mind
Another war another fight
Another...bullshit! Another false advice

Burn my head now honey!
You're just another disease
Burn my head now honey!
Blow my brains out honey!
Just like another disease
Blow my brains out honey!

Baby - you burn me out like a fucking desire
Baby - you spin me round and you set me on fire
Baby - I want you now though I know you're a liar
Baby - so ban my heart on a funeral pyre

Dusk in my heart
Another day, another night
Another...bullshit! Another compromise
Dusk in my mind
Another war another fight
Another...bullshit! Another false advice

Burn my head now honey!
You're just another disease
Burn my head now honey!
Blow my lights out honey!
Just like another disease
Blow my lights out honey!

Dusk in my heart, in my mind, in my soul

Inna choroba

Kochanie - zarażasz mnie jak pierdolona choroba
Kochanie - realizujesz to, a ja błagam na kolanach
Kochanie - powstrzymujesz mnie chociaż ja błagam ciebie prosząc
Kochanie - a teraz wiem, że nie ma żadnego pierdolonego wypuszczania

Zmierzch w moim sercu
Inny dzień, inna noc
Inne... krowie gówno! inny kompromis
Zmierzch w moim umyśle
Inna wojna, inna walka
Inne... krowie gówno! inna fałszywa rada

Pali się teraz moja głowa, słodka!
Ty jesteś inną chorobą
Pali się teraz moja głowa, słodka!
Moja głowa pęka, słodka!
Właśnie jak inna choroba
Moja głowa pęka, słodka!

Kochanie - wypalasz mnie jak pierdolone życzenie
Kochanie - obracasz mną i umieszczasz mnie na ogniu
Kochanie - chcę ciebie teraz, chociaż wiem, że jesteś kłamczyni
Kochanie - tak więc skazujesz moje serce na stos pogrzebowy

Zmierzch w moim sercu
Inny dzień, inna noc
Inne... krowie gówno! inny kompromis
Zmierzch w moim umyśle
Inna wojna, inna walka
Inne... krowie gówno! inna fałszywa rada

Pali się teraz moja głowa, słodka!
Ty jesteś inną chorobą
Pali się teraz moja głowa, słodka!
Moje światła gasną, słodka!
Właśnie jak inna choroba
Moje światła gasną, słodka!

Zmierzch w moim sercu, w moim umyśle, w mojej duszy

Meine Wunden

Kratze an der Wunde
Kratze, weil sie heil wird
Kratze, weil sie Haut wird
Kratze, bis sie juckt

Kratze immer weiter
Kratze, bis sie einreißt
Kratze, bis sie aufbricht
Kratze, bis sie spuckt

Kratze an der Wunde
Kratze, bis sie feucht wird
Kratze, bis sie faul wird
Bis das Blut gerinnt

Kratze immer weiter
Kratze, bis sie eitert
Kratze, bis sie taub wird
Bis der Schmerz gewinnt

Gib mich auf!
Denn meine Wunden heilen nie!
Gib mich auf!
Denn meine Wunden heilen nie!

Kratze an der Wunde
Kratze wie besessen
Kratze jede Stunde
Kratze Tag für Tag

Kratze immer weiter
Kratze auf den Sehnen
Kratze auf den Knochen
Kratze bis zum Mark

Gib mich auf!
Denn meine Wunden heilen nie!
Gib mich auf!
Denn meine Wunden heilen nie!

Moje rany

Świerzb na ranie
Świerzb, ponieważ będzie zagojona
Świerzb, ponieważ skóra zostanie
Świerzb, od swędzenia

Świerzb wciąż dalej
Świerzb, od podróży
Świerzb, od rozdrapywania
Świerzb, od plucia

Świerzb na ranie
Świerzb, od wilgoci
Świerzb, od lenistwa
Od krzepnięcia krwi

Świerzb wciąż dalej
Świerzb, od jątrzenia się
Świerzb, od rosy
Od zwycięstwa bólu

Zrezygnuj ze mnie!
Ponieważ moje rany nie zagoją się nigdy!
Zrezygnuj ze mnie!
Ponieważ moje rany nie zagoją się nigdy!

Świerzb na ranie
Świerzb jaki posiadam
Świerzbi każdej godziny
Świerzbi dzień w dzień

Świerzb wciąż dalej
Świerzb na ścięgnach
Świerzbi do szpiku kości
Świerzbi do głębi

Zrezygnuj ze mnie!
Ponieważ moje rany nie zagoją się nigdy!
Zrezygnuj ze mnie!
Ponieważ moje rany nie zagoją się nigdy!

[http://www.oomph-supernova.com]

[http://tlumaczenia.emuzyka.pl]

[http://www.popolsku.org]